Новогоднее меню в Китае обильное и разнообразное. И, конечно же, на Новый год (Чунь Цзе или Праздник Весны), а он отмечается целых 16 дней, готовятся особенные, традиционные блюда.
Жители Поднебесной верят, что эта еда принесет им здоровье и процветание. Канун Нового Года — самая важная дата празднования, когда вся семья собирается за столом.
В этот особенный вечер каждое блюдо должно принести удачу и успех в наступающем году.
Китай – огромная страна, и в каждой провинции своя неповторимая кухня, но есть несколько блюд, которые подают на Новый год практически повсеместно.
Какие же блюда, согласно древним китайским традициям, привлекут в Новый год здоровье, долголетие и финансовую стабильность?
Рыба на Китайский Новый год
По-китайски рыба звучит как «избыток, изобилие», а китайцам очень важно что-то накопить к концу года, как точку отсчета, чтобы в следующем году хорошего было еще больше. Чаще всего на Новый год готовят карася, китайского карпа или сома. Они означают и символизируют:
- карась — удачу
- карп — подарок, пожелание благосостояния
- сом — годовой избыток, целый год изобилия
Рыбу делают на пару, жарят или тушат. Но самое главное — подать ее целиком, потому что если разделить ее на куски, все равно, что разорвать родственные связи.
Ставят на стол и едят ее тоже интересно. Блюдо с рыбой размещается головой к самому почетному члену семьи, который пробует ее первым. При этом поставить ее на стол можно только один раз — передвигать нельзя.
Те гости, к кому обращена голова рыбы и хвост, должны выпить за столом одновременно. Это особый и очень важный ритуал, который приносит удачу.
Рыбу нельзя резать, каждый отделяет себе кусочек без ножа. Когда китайцы едят рыбу, то говорят: «Пускай у вас будет все, что вам нужно» или «Пусть каждый год будет изобильным.
Первая половина рыбы съедается на обед накануне Нового года, а вторая – на следующий день, чтобы обеспечить себе достаток в будущем.
В некоторых провинциях Поднебесной голову и хвост рыбы не съедают до начала года. Считается, что наступающий год начнется и закончится полным изобилия.
Пельмени Цзяоцзы
Эти пельмени особенно популярны в Северном Китае. Цзяоцзы символизируют переход старого года в новый и звучат, как пожелание финансового благополучия и успеха. Их лепят всей семьей за одним столом.
Смысл такого ритуала в том, что каждый присутствующий, когда сворачивает пельмень, как-будто бы «упаковывает» себе удачу, здоровье и благополучную жизнь в новом году.
Китайские пельмени формой напоминают традиционные лодкообразные золотые и серебряные слитки, которые были в обращении в Китае до денежной реформы прошлого века. Отсюда и поверье: чем больше пельменей съесть на Новый Год, тем больше денег вы сможете заработать в наступающем году.
Тесто используется самое простое, а начинку делают из рубленого мяса, мелко нарезанной рыбы и креветок, капусты и других овощей, консервированных побегов бамбука, как символ того, что всё, чего ты хочешь, можно достигнуть. В цзяоцзы добавляют много разных пряностей.
Существует и традиция в один из пельменей положить монетку. Кто ее найдет, тому в новом году крупно повезет. А в некоторых семьях внутрь кладут белую нить: кому попадется такой пельмень, проживет долгую жизнь.
Спринг-роллы или Чуньцзюань
Эти традиционные роллы в Китае еще называют весенними, ведь празднование Нового года совпадает с Праздником весны. Считается, что спринг-роллы, как и пельмени, похожи на слитки золота и символизируют здоровье и процветание.
Один из вариантов перевода чуньцзюань — «спринг-ролл», где «чунь» — весна, а «цзюань» — рулет, сверток. Это блюдо очень напоминает наши блины на Масленицу.
В эпоху Тан (618-907 гг.) блюдо называли чуньпань и начиняли только сырой редькой. «Грызть редьку» означало встречать Новый год, весну.
Тесто для них делают из воды, муки и соли, а в начинку можно положить то, что вы больше всего любите. В настоящее время начинкой по-прежнему служат мясо и/или ранние весенние овощи, которые заворачивают в тонкое тесто и обжаривают до хрустящей золотистой корочки. Она, кстати, является символом богатства и благополучия в наступающем году.
Вкус у блюда сладковатый, иногда пряный. Обычно рулетики делают небольшими, на один-два укуса. В разных регионах повара применяют собственные кулинарные техники и удивляют оригинальной подачей.
Это новогоднее блюдо особенно популярно на востоке Китая: в провинциях Цзянси, Цзянсу, Фуцзянь, а также в Шанхае, Гуанчжоу, Шэньчжэне, Гонконге и др.
Цыпленок
Цыпленок на новогоднем столе – это символ возрождения и обновления. Его обязательно подают на стол целиком и первыми пробуют его старшие члены семьи.
Главным кормильцам нужно съесть ножки цыпленка, чтобы преуспеть в жизни.
Крылья цыпленка помогают взлететь выше, и их отдают подрастающему поколению и молодежи, а косточки означают выдающиеся достижения – их отдают главе семьи.
Длинная лапша
Ее еще называют лапшой долголетия. Лапшу поджаривают и подают на тарелках, либо варят и подают с бульоном.
Ломать лапшу во время приготовления нельзя ни в коем случае. Весь смысл блюда именно в его длине.
Такая лапша подается не только на Новый год, но и на свадьбы, и дни рождения.
Длинная лапша требует различных вкусных дополнений. Например, креветки – это богатство и удача, рыба – процветание, тофу – счастье для всей семьи, свинина – спокойствие, яйца – большая и здоровая семья.
Салат Ю-шен
Это всемирно известный салат, ингредиенты которого выкладываются по кругу горстями вокруг сырой рыбы, которая, в свою очередь, кладется на маринованный имбирь.
Считается, что если съесть его в новогоднюю ночь, год будет счастливым. В салат Ю-Шен можно положить все, что угодно, но каждый продукт несет свой смысл.
Обязательный ингредиент – сырая рыба (лосось или сельдь), а также дайкон (здоровье и молодость), морковь (удача), репа, паприка, красный маринованный имбирь, петрушка, сушеные апельсины, креветочные крекеры и многое другое.
Китайский новогодний торт Няньгао
Нянь означает «год», а гао – «высокий», то есть смысл няньгао можно понять, как «подниматься выше с каждым годом». Его еще называют новогодним или «годовым» тортом.
Это блюдо является пожеланием успеха и «высокого полета», повышения уровня жизни в наступающем году, поэтому такое угощение часто дарят друзьям и родственникам.
Классический няньгао – это клейкий рис (мука), растертый в пасту, с тростниковым сахаром, водой, молоком и яйцами, но в настоящее время встречаются варианты даже с мясом.
В кухнях разных провинций его готовят по-разному, добавляя местные ингредиенты. Обычно он белого или желтого цвета по аналогии с серебром и золотом, ведь это самый настоящий денежный торт.
Блюдо употребляется в пищу в течение всего года, но больше всего его едят именно на Новый год.
Сладкие рисовые шарики Танъюань
Китайское блюдо, которое готовят из муки клейкого риса, смешанной с небольшим количеством воды, называется танъюань. Тесту придают форму шариков и затем погружают в кипящую воду.
В зависимости от рецепта шарики танъюань бывают разного размера и могут как иметь начинку, так и не иметь.
Готовые танъюань с соленой начинкой подаются в прозрачном бульоне, в то время как более популярные танъюань со сладкой начинкой подаются с имбирем и сиропом.
Это главное угощение в Праздник Фонарей, последний день новогодних гуляний. Но на юге Китая рисовые шарики едят на протяжении всего Китайского Нового Года. Ведь рис — это символ богатства и процветания.
То, как звучит название блюда, а также округлая форма танъюань, ассоциируется с воссоединением и сплоченностью. Вот почему их так любят китайцы и угощаются во время новогодних праздников.
Пожелания, связанные с рисовыми шариками: «Счастливого воссоединения семьи!»
Традиционные новогодние фрукты в Китае
Во время празднования Китайского Нового Года на столе обязательно должны быть цитрусовые — мандарины, апельсины и помело.
Благоприятная округлая форма и «золотые» цвета фруктов символизируют полноту и богатство. Но даже более значимым для китайцев является то, как произносятся названия этих цитрусовых. Кстати, некоторые фрукты в Китае используются в качестве новогодних украшений.
Мандарины и апельсины по народным поверьям приносят удачу и благосостояние. Все дело в произношении и написании названий этих фруктов на китайском языке. «Апельсин» (как и «мандарин») по-китайски звучит, как «успех». А один из способов написания слова «мандарин» содержит в себе иероглиф «удача».
Помело символизирует бесконечное процветание. Считается, что чем больше помело вы съедите в Новый год, тем больше богатства оно принесет. Китайское название фрукта по звучанию напоминает «иметь, обладать», различаясь только тоном, и полностью созвучно со словом «снова».